目录概览
渡荆门送别原文、翻译、赏析及作者简介
原文:渡远荆门外,来从楚国游,山随平野尽,江入大荒流,月下飞天镜,云生结海楼,仍怜故乡水,万里送行舟。
译文:乘舟远渡至荆门之外,来到战国楚地游览,山峦随着平野的尽头逐渐消失,江水奔流入无边的荒原,月影倒映在江面上,如同一面飞来的天镜;云层凝结,幻化出海市蜃楼,依然眷恋着故乡的江水,不远万里地送我远行。
作者简介:李白,唐代著名诗人,有“诗仙”之称,其诗作豪放奔放,想象丰富,语言华美,具有很高的艺术成就。
赏析:此诗通过“渡远荆门外”开篇,描绘了诗人乘舟远行的场景,展现了旅途的艰辛,随后,诗人描绘了山野与江水的壮丽景象,表达了豁达开朗的情感,诗人以“仍怜故乡水,万里送行舟”抒发了对故乡的眷恋之情。
渡荆门送别原文与翻译
原文:渡远荆门外,来从楚国游,山随平野尽,江入大荒流,月下飞天镜,云生结海楼,仍怜故乡水,万里送行舟。
译文:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览,山峦随着平野的尽头逐渐消失,江水奔流入无边的荒原,月影倒映在江面上,如同一面飞来的天镜;云层凝结,幻化出海市蜃楼,依然眷恋着故乡的江水,不远万里地送我远行。
《渡荆门送别》的翻译、原文与注释
原文:渡远荆门外,来从楚国游,山随平野尽,江入大荒流,月下飞天镜,云生结海楼,仍怜故乡水,万里送行舟。
译文:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览,山峦随着平野的尽头逐渐消失,江水奔流入无边的荒原,月影倒映在江面上,如同一面飞来的天镜;云层凝结,幻化出海市蜃楼,依然眷恋着故乡的江水,不远万里地送我远行。
注释:
1. 渡远荆门外:指诗人乘舟渡过荆门,来到楚地。
2. 来从楚国游:来到战国时期楚国的境内游览。
3. 山随平野尽:山峦随着平野的尽头逐渐消失。
4. 江入大荒流:江水奔流入无边的荒原。
5. 月下飞天镜:月影倒映在江面上,如同一面飞来的天镜。
6. 云生结海楼:云层凝结,幻化出海市蜃楼。
7. 仍怜故乡水:依然眷恋着故乡的江水。
8. 万里送行舟:不远万里地送我远行。
《渡荆门送别》原文及翻译
原文:渡远荆门外,来从楚国游,山随平野尽,江入大荒流,月下飞天镜,云生结海楼,仍怜故乡水,万里送行舟。
译文:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览,山峦随着平野的尽头逐渐消失,江水奔流入无边的荒原,月影倒映在江面上,如同一面飞来的天镜;云层凝结,幻化出海市蜃楼,依然眷恋着故乡的江水,不远万里地送我远行。
本文来自作者[九灵]投稿,不代表易学品鉴立场,如若转载,请注明出处:https://emotion123456.com/1b64e78B6126.html
评论列表(4条)
我是易学品鉴的签约作者“九灵”!
希望本篇文章《李白渡荆门送别原文及译文赏析》能对你有所帮助!
本站[易学品鉴]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:本文目录一览:1、渡荆门送别原文|翻译|赏析_原文作者简介2、渡荆门送别原文及翻译3、《渡荆门送别》翻译和原文及注释4、渡_门送别原文及翻译渡荆门送别原文|翻译|赏析_原文作者...