杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译
《茅屋为秋风所破歌》【作者】杜甫 【朝代】唐代
原文:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。译文:
八月的秋天,狂风怒吼,猛烈地卷走了我屋顶上的层层茅草。
茅草随风飞扬,渡过江去,洒落在江边的田野上。
飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,低飞的则飘荡在深塘和水坑中。
南村的孩子们欺负我年老无力,竟忍心这样当面做贼,明目张胆地抱走茅草逃进竹林。
我唇干舌燥地呼喊,却无人应答,只能回来倚着拐杖独自叹息。
风停了,天空变得像墨汁一样漆黑,秋天逐渐变得模糊而昏暗。
多年来,床上的被褥冷得像铁一样,小孩子恶卧,踏破了被里。床头屋漏,没有一处是干燥的,雨点如同麻线般密集,一直未停。
秋风为茅屋所破歌原文和翻译
原文:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。译文:
八月的秋天,狂风呼啸,无情地卷走了我屋顶上的三层茅草。
茅草随风飞舞,越过江去,散落在江边的荒野上。
高飞的茅草缠绕在树梢上,低飞的则飘荡在深塘和水坑中。
南村的孩子们欺负我年老无力,竟忍心这样当面做贼,毫无顾忌地抱走茅草逃进竹林。
我口干舌燥地呼喊,却无人应答,只能回来倚着拐杖独自叹息。
风停了,天空变得像墨汁一样漆黑,秋天逐渐变得模糊而昏暗。
多年来,床上的被褥冷得像铁一样,小孩子恶卧,踏破了被里。床头屋漏,没有一处是干燥的,雨点如同麻线般密集,一直未停。
《茅屋为秋风所破歌》中的【自经丧乱少睡眠】,表现了作者怎样的情感...
在《茅屋为秋风所破歌》中,“自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻”这两句,展现了杜甫深深的忧国忧民之情,杜甫通过这两句诗,将个人的苦难与国家的动荡紧密相连,表达了他对国家命运的关注和对百姓疾苦的同情,在战乱频仍、民生凋敝的时代背景下,杜甫深感自己无法入睡,长夜漫漫,屋漏床湿,体现了他的忧虑和无奈。
杜甫的这种情感,不仅仅是对个人遭遇的感慨,更是对整个国家、民族的深切关怀,他的忧国忧民之情,使得这首诗具有了深刻的历史意义和人文精神,成为了中国文学史上的经典之作。
为茅屋所破歌原文及译文
原文:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。译文:
八月的秋天,狂风呼啸,猛烈地卷走了我屋顶上的三层茅草。
茅草随风飞舞,越过江去,散落在江边的荒野上。
高飞的茅草缠绕在树梢上,低飞的则飘荡在深塘和水坑中。
南村的孩子们欺负我年老无力,竟忍心这样当面做贼,毫无顾忌地抱走茅草逃进竹林。
我口干舌燥地呼喊,却无人应答,只能回来倚着拐杖独自叹息。
风停了,天空变得像墨汁一样漆黑,秋天逐渐变得模糊而昏暗。
多年来,床上的被褥冷得像铁一样,小孩子恶卧,踏破了被里。床头屋漏,没有一处是干燥的,雨点如同麻线般密集,一直未停。
本文来自作者[热勇]投稿,不代表易学品鉴立场,如若转载,请注明出处:https://emotion123456.com/2cE37C414020.html
评论列表(4条)
我是易学品鉴的签约作者“热勇”!
希望本篇文章《饮茅屋秋风破歌全文解读,洒字读音揭秘》能对你有所帮助!
本站[易学品鉴]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:杜甫茅屋为秋风所破歌原文及翻译 《茅屋为秋风所破歌》【作者】杜甫 【朝代】唐译文对照 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺...