陆游《入蜀记》原文及翻译
翻译:乾道六年(公元1170年)八月七日,我启程前往吴兴,途经绣山,此山位于震泽之东,水陆路程总计约二十七里,沿途未见民居,尽是砖瓦房或茅屋,外围以芦苇编织的篱笆,内部则用芦苇搭建屏障。
《入蜀记》的翻译如下:七月十四日,傍晚时分,天空晴朗,我打开船舱面向南的窗户,观赏着河流与山川的美丽景色,姑熟溪中的鱼群众多,它们不时跃出水面,夕阳映照下,犹如银光闪烁的刀刃。
作者及出处:陆游,古文《入蜀记》原文:(七月)十四日,晚,晴,开南窗观溪山,溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。
《入蜀记》原文及对照翻译如下:【原文】(七月)十四日,晚,晴,开南窗观溪山,溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。
《入蜀记》陆游原文与翻译
1、《入蜀记》是南宋文学家陆游在入蜀途中所撰写的日记,共分为六卷,以下是其中的两篇原文及翻译:
7月14日原文:(七月)十四日,晚,晴,开南窗观溪山,溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。
翻译:十四日,傍晚,天色晴朗,我打开船舱向南的窗户,观赏着河山的美景,姑熟溪中的鱼儿众多,它们不时地跃出水面,夕阳映照下,宛如银色的刀刃。
3、《入蜀记》原文如下:二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠,真人即世所谓巫山神女也,祠正对巫山,峰峦高耸入云,山脚直插江中,论者谓太华、衡、庐,皆无此奇。
4、作者及出处:陆游,古文《入蜀记》原文:(七月)十四日,晚,晴,开南窗观溪山,溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀,垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫,土人云,此溪水肥,宜鱼。
《入蜀记》全文翻译
全文翻译如下:七月十四日,傍晚时分,天空晴好。(我)打开船舱中向南的窗户,观赏着山水风景,溪水中有极多的鱼,时而冲出水面跳跃上来,夕阳照射着它们,就像银色的小刀。
《入蜀记》是南宋陆游在入蜀途中的日记,共六卷,以下是部分原文及翻译:
翻译:乾道六年八月七日,我即将前往吴兴,途中经过绣山,这座山位于震泽的东部,水陆路程相距二十七里,沿途不见人烟,全是用砖瓦或稻草搭建的房屋,外围以芦苇编制的篱笆,内部则用芦苇搭建遮蔽。
《入蜀记》翻译:七月十四日,傍晚,天空晴朗,我打开船舱中向南的窗户,观赏着河山的风光,姑熟溪中的鱼儿众多,它们不时跃出水面,夕阳映照下,犹如银色的小刀。
陆游《入蜀记》译文是:二十三日,途径巫山凝真观,拜谒妙用真人祠,这位真人即是传说中的巫山神女,祠庙正对着巫山,山峦高耸入云,山脚直插江中,人们议论说泰山、华山、衡山、庐山,都没有这里景观的奇特。
本文来自作者[绝非偶然]投稿,不代表易学品鉴立场,如若转载,请注明出处:https://emotion123456.com/535c9bD38DC4.html
评论列表(4条)
我是易学品鉴的签约作者“绝非偶然”!
希望本篇文章《陆游入蜀记精彩翻译解析,26日篇章深度解读》能对你有所帮助!
本站[易学品鉴]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:本文目录一览:1、陆游入蜀记原文及翻译2、入蜀记陆游翻译及原文3、入蜀记的译文陆游入蜀记原文及翻译翻译:乾道六年八月七日,我要到吴兴去,当行经绣山时这座山在震泽的东边水陆两地相...