佚名《华山畿·君既为侬死》原文及翻译
1、歌曰:‘华山畿(哀号天地之语),君既为侬死,独活为谁施?(为谁施:为谁而生存,施,施用。)女子回应:“稍待片刻。”进屋整理沐浴,不久又走出。
2、君既为我死,独活为谁施?若你见怜,愿开棺木与我同葬,言毕,棺木应声而开,女子跃入棺中,棺盖随即合上,无论敲打,内部毫无声响,于是他们被合葬,后人称其墓为“神女冢”。
3、华山畿,君既为侬死,独生为谁施,若你见怜,愿开棺木与我同葬,听闻你大养蚕,定得多少丝,所得何足道哉,为何日夜思念,泪流不止,回忆你娇嗔时,开门靠水渚,三刀治一鱼,令我心碎。
请教《华山畿》译文
宋少帝时期,一曲懊恼之情,亦作歌曲,少帝时,南徐一士子,自华山畿前往云阳,于客栈见到一女子,年约十八九,倾心却无法接近,遂感心疾,母亲询问原因,得知详情,母亲前往华山寻找,女子讲述了感怀之因,女子脱下蔽膝,让母亲秘密放置其下,此事得以平息。
华山畿·君既为侬死翻译及注释 翻译:华山畿啊,华山畿,你既然已经为了我而死,我独自生存有何意义?若你见怜,愿开棺木与我同葬。
只有天在上,更无山与齐,举头红日近,回首白云低,译文:华山的上方只有苍天,世间再无与之匹敌的山峦,抬头可见红日触手可及,回首望见白云低垂。
意思是:无法忍受漫长的别离,夜深人静无法入睡,回忆起我们曾经的欢乐时光,抱着被子在空中哭泣。
《乐府诗集》中有哪些名篇?
1、《木兰诗》中提到:“唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息,问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆,昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。”
2、《敕勒歌》中描述:“敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野,天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。”这是北朝民歌,由鲜卑语译成汉语。
3、《乐府诗集》汇集了汉魏至唐、五代民歌精华,内容丰富,反映社会生活广泛,收录了汉魏到唐末的歌谣,共计5000余首,内容广泛,每曲有题解。
4、《陌上桑》与《孔雀东南飞》并称乐府双璧。《乐府诗集》将历代歌曲按曲调收集分类,汇编成书,为乐府诗歌的整理和研究提供了极大便利。
只有三句的古诗?
夜相思,投壶不得箭,忆欢作娇时。(○同上)开门枕水渚,三刀治一鱼,历乱伤杀汝。(○同上)未敢便相许,夜闻侬家论,不持侬与汝。(○同上)懊恼不堪止,上床解要绳,自经屏风里。(○同上)啼者曙。
只有三句的古诗是刘邦所写的《大风歌》:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”
后世很少有三句诗,但《华山畿》诗共有二十五首,每首均为三句,如:“夜相思,风吹窗帘动,言是所欢来。”
本文来自作者[橘州]投稿,不代表易学品鉴立场,如若转载,请注明出处:https://emotion123456.com/77DBF5f3F136.html
评论列表(4条)
我是易学品鉴的签约作者“橘州”!
希望本篇文章《华山畿原文赏析,吴歌华山畿深情抒怀》能对你有所帮助!
本站[易学品鉴]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:本文目录一览:1、佚名《华山畿·君既为侬死》原文及翻译2、请教《华山畿》译文3、《乐府诗集》中有哪些名篇?4、只有三句的古诗?佚名《华山畿·君既为侬死》原文及翻译1、歌曰:‘华...