《杞人忧天》全文及翻译
1、其人释然而喜,闻者亦释然而喜,译为:那位杞国人终于放下心来,露出了喜悦的神色,那些知晓此事的人也跟着放下了心中的重担,一同感到欢喜。
2、原文:杞国有个人忧虑天会塌、地会陷,自己无处安身,因而日夜不宁,无法安睡,又有另一个人担心他为此忧虑过度,便前去开导他,说:“天,不过是聚集的气体,无处不在,何处没有气体呢?”
3、其人释然而喜,闻者亦释然而喜,译为:那位杞国人终于放下心来,感到无比欢喜;前来开导他的人也同样感到欣慰。
4、“杞人忧天”的寓意在于,杞国人担忧天降灾祸,这种忧虑是无谓的,不如放下心来,享受生活中的美好,韶舞是古代一种舞蹈,常用于庆祝重要节日或庆典,用以陶冶情操,愉悦身心。
5、以下为《杞人忧天》的文言文原文及现代文翻译,仅供参考,欢迎读者品鉴。
原文:杞国有个人忧虑天会塌、地会陷,自己无处安身,因而日夜不宁,无法安睡,又有另一个人担心他为此忧虑过度,便前去开导他,说:“天,不过是聚集的气体,无处不在,何处没有气体呢?”
6、【原文注音】《杞人忧天》——出自《列子·天瑞》,杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者,qǐ guó yǒu rén yōu tiān dì bēng zhuì,shēn wáng suǒ jì,fèi qǐn shí zhě。
《列子·天瑞》篇章翻译
1、经过一番解释,那位杞国人终于放下心来,感到非常高兴;那些前来开导他的人也松了一口气,一同感到愉悦。
2、原文:《列子天瑞》:杞国有个人,忧虑天会塌、地会陷,自己无处安身,因而日夜不宁,无法安睡,后用此比喻不必要的忧虑。
3、翻译为:杞国有个人担忧天会塌、地会陷,自己无处安身,因而日夜不宁,无法安睡,此故事出自寓言故事《杞人忧天》(选自《列子·天瑞篇》),原文:杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
4、意思:天是气的积聚,无处不在,无处没有气体,出处:出自战国早期列子、列子弟子以及其后学所著《列子·天瑞》,原文节选:杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者,又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。”
5、杞人忧天指总是去忧虑那些不切实际、不可能发生的事,出自《列子·天瑞》,近义词有:庸人自扰、杞人之忧、伯虑愁眠,反义词有:无忧无虑、若无其事。
6、【原文注音】《杞人忧天》——出自《列子·天瑞》,杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者,qǐ guó yǒu rén yōu tiān dì bēng zhuì,shēn wáng suǒ jì,fèi qǐn shí zhě。
《列子》卷一《天瑞》篇第四则:万物有情,出机入机
1、人久入于机,万物皆出于机,皆入于机。”【译文】列子前往卫国,在途中吃饭时,看见路旁有一具百年的枯骨,他拿起一根飞蓬草指向它,回过头对学生百丰说:“只有我和他知道万物既没有生,也没有死的道理。”
2、郭庆藩《庄子集释·至乐篇》注云:“列子天瑞篇正作食於道徒”,是郭所见列子有作徒者矣,当据改,者字後人所加,陶说是,惟陶误庄子至乐篇为秋水篇,偶疏,释文作“食於道徒”,云,司马彪云,徒,道旁也;一本或作从,髑髅音独娄。
3、其实未必然,或今本列子有所因袭或列子袭《尔雅》也,弟子曰:“先生往无反期,弟子敢有所谒;〔解〕谒,请也,释文云:谒,请也先生将何以教?先生不闻壶丘子林之言乎?”〔注〕壶丘子林,列子之师。
4、《先秦散文·列子·天瑞篇(节选)》原文鉴赏:孔子游于太山,见荣启期行乎成之野,鹿裘带索,鼓琴而歌,孔子问曰:“先生所以乐,何也?”对曰:“吾乐甚多:天生万物,唯人为贵,而吾得为人,是一乐也。”
5、文子上德篇云:“万物负阴而抱阳,冲气以为和,和居中央”,义与此同,故天地含精,万物化生。〔注〕推此言之,则阴阳气遍交会而气和,气和而为人生;人生则有所倚而立也。〔解〕一三五七九,阳之数也,极则反一,运行无穷。
6、子列子曰:天地无全功,圣人无全能,万物无全用。〔注〕全犹备也,故天职生覆,地职形载,圣职教化,物职所宜。〔注〕职,主也,生各有性,性各有所宜者也。
本文来自作者[来期]投稿,不代表易学品鉴立场,如若转载,请注明出处:https://emotion123456.com/79d9B69394E4.html
评论列表(4条)
我是易学品鉴的签约作者“来期”!
希望本篇文章《列子天瑞篇,古典智慧与现代译本的碰撞》能对你有所帮助!
本站[易学品鉴]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:本文目录一览:1、杞人忧天全文及翻译?2、列子天瑞的翻译3、《列子》卷1天瑞诗解4万物有情出机入机杞人忧天全文及翻译?1、其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。译文 古代杞国有个人担...