《飞鸟集》1
夏天的飞鸟,来到窗前歌唱,随后飞走。秋日的黄叶,无声地飘落,仿佛在叹息。诗人以细腻之笔描绘了夏去秋来的更迭,以及自然的静谧与内心的平和。人们在世为客,留下足迹于文字之中。诗人借诗歌记录下生命的思考与生活,让读诗之人也感受到世界的脉动。
《飞鸟集》是泰戈尔的经典作品,由钟书峰全新译本于2024年4月1日18:30在微信读书上线后,广受读者喜爱,高峰时近6000人同时在线阅读,至4月13日中午12时,已有34000余读者参与。本集中收录了泰戈尔的《悬崖峭壁》等名篇,以下是不同译者的精彩译作:钟书峰译文 莫贪悬崖峭壁高,就在那里筑爱巢。
《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,包括325首清丽的无标题小诗。第一首 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray Birds 《飞鸟集》Love s pain sang round my life like the unplumbed sea; and love s joy sang like birds in its flowering groves.爱的苦痛在我周身吟唱,犹如深邃的大海;爱的欢悦如同在花丛的鸟儿般,啁啾。
飞鸟集英文
1、《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds.其中stray,漂泊的意思,Birds是鸟,有时还可指人。所以既可译为游荡之鸟的诗,也可理解为漂泊者之歌。诗集开篇便点题明意:“夏天的飞鸟,飞到我的窗前鸣歌,又飞去了。”(第一首)“世界上的一对小小的漂泊者呀。请留下你们的足印在我的文字里。
2、《飞鸟集》英文是Stray bird。《飞鸟集》中很多诗歌原先是用孟加拉文创作的,后由泰戈尔自己翻译成英文,还有一些则直接用英文写就。这本诗集包括325首无题诗,其中绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。
3、《飞鸟集》的英文是Stray Birds。《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的一部诗集,包括325首清丽的无标题小诗。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。然而,泰戈尔却以他卓越的哲理,将这些常见的事物赋予了新的生命和意义。
4、《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds.其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟,有时还可指人。
5、罗宾德拉纳特.泰戈尔(Rabindranath Tagore)作品 《飞鸟集》(Stray Birds)[说明]泰戈尔的诗有一种东方的韵味,又很强调个人的感受,他亲手翻译的英语也特别优美,作为亚洲第一个得诺贝尔文学奖的作家,他是当之无愧的。
6、飞鸟集英文版是Stray Birds。《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的经典诗集之一,以其深邃的哲理思考和美妙的自然描绘而闻名。该诗集的英文版即为《Stray Birds》。这部作品主要通过对飞鸟和自然的描写,传达了作者对人生、自然和宇宙的独特感悟。作品风格清新明快,语言优美,具有极高的艺术价值。
飞鸟集的英文名是什么?
《飞鸟集》(Stray Birds)[说明]泰戈尔的诗有一种东方的韵味,又很强调个人的感受,他亲手翻译的英语也特别优美,作为亚洲第一个得诺贝尔文学奖的作家,他是当之无愧的。
《飞鸟集》的英文是Stray Birds。《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的一部诗集,包括325首清丽的无标题小诗。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。然而,泰戈尔却以他卓越的哲理,将这些常见的事物赋予了新的生命和意义。
《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds.其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟,有时还可指人。
年,他发表了《飞鸟集》和《园丁集》这两部作品,而《飞鸟集》的英文名题为Stray Birds,其中stray意为漂泊,Birds则代表鸟的复数形式,有时亦可喻指人。1916年,泰戈尔又发表了长篇小说《家庭和世界》,热情地歌颂了争取民族独立的爱国主义精神。
本文来自作者[风清淡雅]投稿,不代表易学品鉴立场,如若转载,请注明出处:https://emotion123456.com/8A8A5a4D93D2.html
评论列表(4条)
我是易学品鉴的签约作者“风清淡雅”!
希望本篇文章《飞鸟集英语版(飞鸟集英语版朗诵)》能对你有所帮助!
本站[易学品鉴]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:《飞鸟集》1 夏天的飞鸟,来到窗前歌唱,随后飞走。秋日的黄叶,无声地飘落,仿佛在叹息。诗人以细腻之笔描绘了夏去秋来的更迭,以及自然的静谧与内心的平和。人们在世为客,留下足迹于文...