北京区域地名日语表达
1. 在京都的地名中,常常出现“条”字,这是因为地名是按照顺序排列的,在日语中,“条”字可以指代“街道”或“道路”,X条街”和“X条路”在中文翻译时通常直接译为“X条街道”或“X条路”。
2. 北京在日语中的发音为“ぺきんたっく”,日语(日本语,英语:Japanese)是一种主要在日本列岛上大和民族使用的语言,其文字、书写方式以及书本(纸张等)上的表现形式被称为日文。
3. 关于日语中如何表达“北京”,其发音为“ペキン”,写成汉字即为“北京”,大多数城市名都按照中文原汉字进行表达,但如厦门、澳门等特别的中国城市则有所不同。
4. 在日语中,关于位置的描述有“ここ”、“そこ”、“あそこ”三种表达,若A问B:“C在哪里?”用“ここ”表示C离A和B都很近;用“そこ”表示C离B近而离A远;用“あそこ”表示C离A和B都很远。
5. 当前地点是北京最著名的(观光)景点/(观光)名胜之一,在日语中,“スポット”这个词使用得比较广泛,无论是书面语还是口语都适用。“名所”也可以使用,但略显正式。(观光)这个词可视情况添加,以下为日语的书写形式。
6. 如果进行笔译,可以直接写上去;如果有相应的日语汉字,也可以将其改写成日语汉字,如果是口译,通常采用音读法,若遇到自己不熟悉或在日文中没有相应汉字的情况,一般会直接采用中文发音。
日语中的地名表达
若仅询问“地名”这个日语词汇的读法,应读作“ちめい”。
日语汉字多采用繁体字(正体字),因此所谓的中文汉字对应日语汉字的翻译,实际上是将简体汉字转换为繁体汉字。
青森县(英语:Aomori-ken;日语:あおもりけん),位于日本本州岛最北端,属于日本东北地方,与纽约、罗马、北京等世界主要城市处于同一纬度。
宝石山:ほうせきさん;吴山:ごさん,至于“山”的读音,日本国内的山,有的读作“さん”,有的读作“ざん”,但并无固定规则,只是习惯使然,读中国山名时,一般读作“さん”。
“町”的训读是“まち”,音读是“ちょう”,单独的“町”读作“まち”,如果是市町村的话,则读作“しちょうそん”。“町”读作“ちょう”。
中日文名称互译
中文地名(固定名词)翻译成日语时,只需将中文汉字对应到日语汉字即可,日语汉字多采用繁体字(正体字),因此所谓的中文汉字对应日语汉字的翻译,实际上只是将简体汉字转换为繁体汉字。
英语版地址【2-8-1, Nagao, Tama-ku Kawasaki-shi, Kanagawa, 214-0023, Japan】在百度上可能不支持繁体字,即使输入繁体字,也可能显示为简体字,这个地址完全由汉字组成,与中文基本无异。
直接翻译,日本地名和人名绝大多数都使用汉字书写,少数使用假名,如果是汉字书写的,就直接读汉字,如东京、大阪、名古屋,如果不是汉字书写的,就用中文进行翻译。
Room 101, Building A, International House, Daiji Honjo 120-22 , Honjo-machi, Saga-shi, Saga-ken, Japan,中文地址可以按照日文书写方式书写,补充一句,上述地址是佐贺大学内的地址。
本文来自作者[神明]投稿,不代表易学品鉴立场,如若转载,请注明出处:https://emotion123456.com/B55178bc13B9.html
评论列表(4条)
我是易学品鉴的签约作者“神明”!
希望本篇文章《日本地名解析,深入浅出日语中主要地名的表达方式》能对你有所帮助!
本站[易学品鉴]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:本文目录一览:1、北京区域地名日语说法2、日语地名怎么说3、日本简单地名的翻译(中译日)北京区域地名日语说法1、京都的地名中包含“条”这个字,主要是因为这些地名是按照顺序排列的...