《渡荆门送别》原文详解
全文:渡远荆门外,来从楚国游,山随平野尽,江入大荒流,月下飞天镜,云生结海楼,仍怜故乡水,万里送行舟。
译文:我乘舟远渡至荆门之外,前往战国时期楚国的境内游历。
作品原文
渡荆门送别⑴
渡远荆门外,来从楚国游⑵。
山随平野尽,江入大荒流⑶。
月下飞天镜,云生结海楼⑷。
仍怜故乡水,万里送行舟⑸。
《渡荆门送别》这首诗为唐代诗人李白所作,下面为您提供全诗的原文及翻译。
《渡荆门送别》原文与注释
1、作者:唐代李白
原文:渡远荆门外,来从楚国游。
译文:从遥远的荆门外出发,来到楚国游玩。
注释:(1)荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸。
(2)远:遥远。
(3)楚国:指湖北一带,春秋时期属楚国。
2、李白此次出蜀,乘船经巴渝、出三峡,直抵荆门山之外,目的在于游览湖北、湖南一带的楚国故地。
《渡荆门送别》全诗翻译及注释
原文:渡远荆门外,来从楚国游。
译文:乘舟远渡至荆门之外,来到楚地游览。
原文:山随平野尽,江入大荒流。
译文:山峦随着平野的尽头而消失,江水奔流进入无边无际的荒野。
原文:月下飞天镜,云生结海楼。
译文:月光下江面如镜,云彩升起形成海市蜃楼。
原文:仍怜故乡水,万里送行舟。
译文:依然怀念故乡的流水,它送我远行至万里之遥。
《渡荆门送别》李白原文与翻译
原文:渡远荆门外,来从楚国游。
译文:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。
原文:山随平野尽,江入大荒流。
译文:山峦渐渐消失在平野尽头,江水奔流入无边无际的荒野。
原文:月下飞天镜,云生结海楼。
译文:月光下江面如镜,云彩变幻构成海市蜃楼。
原文:仍怜故乡水,万里送行舟。
译文:依然怀念那故乡的流水,它陪伴我行舟万里。
本文来自作者[念君如此]投稿,不代表易学品鉴立场,如若转载,请注明出处:https://emotion123456.com/e8E9926514b3.html
评论列表(4条)
我是易学品鉴的签约作者“念君如此”!
希望本篇文章《李白渡荆门送别原文赏析,诗意盎然,千古传颂的离别佳作》能对你有所帮助!
本站[易学品鉴]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:本文目录一览:1、《渡荆门送别》原文是什么?2、《渡荆门送别》原文及注释3、《渡荆门送别》翻译和原文及注释4、渡荆门送别李白原文及翻译《渡荆门送别》原文是什么?全文:渡远荆门外...